Website für einen Übersetzungsdienst erstellen, der Aufträge bucht
Wenn jemand eine Geburtsurkunde für einen Visaantrag übersetzen lassen muss oder einen Vertrag vor Vertragsabschluss, dann ist er nicht am Stöbern. Er hat einen Termin, ist unter Druck und tippt auf seinem Handy etwas wie "beglaubigte Übersetzung Spanisch in der Nähe". Wenn Ihr Übersetzungsdienst keine Website hat oder eine, auf der nicht klar steht, dass Sie genau diesen Fall bearbeiten, drückt er auf "Zurück" und landet bei einem nationalen Anbieter, der die Frage in einem einzigen Bildschirm beantwortet.
Dieser Leitfaden erklärt, wie Sie eine Website für einen Übersetzungsdienst aufbauen, die eine Aufgabe gut erfüllt: Ihre Sprachen nennen, nachweisen, dass Ihre Arbeit akzeptiert wird, wo sie akzeptiert werden muss, und es so einfach wie möglich machen, Ihnen ein Dokument zu senden und ein Angebot zurückzubekommen. Das ist das ganze Spiel. Alles andere ist Dekoration.
Wer tatsächlich auf Ihrer Website ist
Käufer von Übersetzungen sind keine homogene Gruppe. Bevor Sie eine einzige Zeile schreiben, stellen Sie sich die drei Personen vor, die auf Ihrer Seite landen, denn sie wollen verschiedene Dinge, und Ihre Website muss mit allen dreien sprechen, ohne eine zu verwirren.
- Die Einzelperson mit einem dringenden Dokument. Ein Diplom, eine Heiratsurkunde, ein Führerschein, Krankenakten. Sie benötigen eine beglaubigte Übersetzung für eine Behörde, ein Gericht, eine Universität oder einen Arbeitgeber. Sie interessieren sich vor allem für zwei Dinge: Wird es akzeptiert, und wie schnell bekomme ich es? Der Preis spielt eine Rolle, aber Akzeptanz und Schnelligkeit sind wichtiger.
- Das kleine Unternehmen oder die Kanzlei mit laufenden Aufträgen. Rechtsanwälte für Einwanderungsrecht, Personalabteilungen, medizinische Kliniken, Spediteure. Sie schicken regelmäßig Dokumente und suchen einen zuverlässigen Partner, keinen einmaligen Anbieter. Sie achten auf Lieferzeiten, Vertraulichkeit und ob Sie ihre Fachrichtung beherrschen (Recht, Medizin, Technik).
- Der Preisvergleicher mit fünf Tabs offen. Er füllt gleichzeitig bei mehreren Anbietern Anfrageformulare aus. Sie gewinnen diese Person, indem Sie am schnellsten und klarsten antworten, nicht indem Sie am günstigsten sind.
Ihre Website muss der dringenden Einzelperson ermöglichen, sich in Sekunden selbst zu qualifizieren, während sie dem Stammkunden genug Beweis gibt, Ihnen einen Stapel Dateien anzuvertrauen. Behalten Sie beide beim Aufbau jeder Seite im Blick.
Mit den Sprachen und Fachgebieten, die Sie wirklich anbieten, führen
Der häufigste Fehler auf einer Übersetzungswebsite ist Vagheit bei den Sprachen. Ein Besucher, der Haitianisches Kreol benötigt, möchte nicht "wir übersetzen alle wichtigen Weltsprachen" lesen. Er möchte die Worte Haitianisches Kreol auf dem Bildschirm sehen, weil das ihm sagt, dass Sie den Auftrag nicht weitergeben oder ablehnen werden.
Platzieren Sie Ihre Sprachpaare so, dass niemand sie übersehen kann. Nicht vergraben in einem Absatz, sondern als übersichtliche, scannbare Liste nahe oben auf Ihrer Startseite und erneut auf einer eigenen Sprachenseite:
- Die spezifischen Sprachen, die Sie übersetzen, einzeln benannt (Spanisch, Portugiesisch, Mandarin, Arabisch, Vietnamesisch, Russisch usw.)
- Ihre Fachgebiete, denn ein Rechtsübersetzer und ein medizinischer Übersetzer sind nicht austauschbar. Nennen Sie die Kategorien, die Sie bearbeiten: Einwanderungs- und Behördendokumente, Rechtsdokumente und Gerichtseingaben, Krankenakten, Wirtschaft und Finanzen, Hochschulzeugnisse, technische Handbücher.
- Sprachpaare, bei denen Sie besonders stark oder lokal schwer zu finden sind. Wenn Sie einer der wenigen in Ihrer Stadt sind, der beglaubigte Farsi- oder Amharisch-Übersetzungen macht, sagen Sie das laut. Das ist Ihr Vorteil.
Wenn Sie eine Dokumentenart, die Sie nicht selbst übersetzen, an einen vertrauenswürdigen Partner weitergeben, seien Sie auch darüber ehrlich. Übermäßige Versprechen bei jeder Sprache der Welt wirkt als Warnsignal für jeden, der schon einmal schlechte Erfahrungen gemacht hat.
Die beglaubigte Übersetzung in den Mittelpunkt stellen
Für einen großen Teil Ihrer Besucher ist das wichtigste Wort "beglaubigt". Aber die meisten Inhaber erklären nie, was das bedeutet, und die Lücke kostet Aufträge. Ein besorgter Antragsteller kennt den Unterschied zwischen einer beglaubigten Übersetzung, einer notariell beglaubigten Übersetzung und einer vereidigten Übersetzung nicht. Ihre Website sollte ihn ruhig belehren, denn das Unternehmen, das den Prozess erklärt, ist das Unternehmen, dem vertraut wird.
Erstellen Sie eine Seite oder einen starken Abschnitt, der die Fragen beantwortet, die in ihrem Kopf auftauchen:
- Was eine beglaubigte Übersetzung ist in einfachen Worten: eine vollständige, genaue Übersetzung mit einer unterzeichneten Erklärung zur Genauigkeit, die Behörden, Gerichte und Universitäten verlangen.
- Wo Ihre beglaubigten Übersetzungen akzeptiert werden. Nennen Sie die wichtigen Stellen: Ausländerbehörde, staatliche und Bundesgerichte, Universitäten und Anerkennungsstellen, der Arbeitgeber. Spezifität schafft Vertrauen.
- Den Unterschied zwischen beglaubigt und notariell beglaubigt, damit jemand, dem gesagt wurde, er brauche eine notarielle Beglaubigung, weiß, ob Sie helfen können.
- Eine klare Akzeptanzgarantie in einfachen Worten. Etwas wie: Wenn ein von uns beglaubigtes Dokument aus Übersetzungsgründen abgelehnt wird, korrigieren wir es. Diese eine Zeile beseitigt die größte Angst eines Erstkäufers.
Das ist auch der Ort, wo Testimonials ihre Wirkung entfalten. Ein zweizeiliges Zitat von jemandem, dessen Behördenverfahren durchgegangen ist, oder von einem Anwalt, der Sie für jede Eingabe nutzt, tut mehr als jedes Adjektiv, das Sie über sich selbst schreiben könnten.
Die Angebotsanfrage rund um einen Dokumentupload aufbauen
Hier ist die Wahrheit über eine Übersetzungswebsite: Die Angebotsanfrage IST die Buchung. Niemand zahlt für eine Übersetzung ohne Kenntnis des Umfangs, und Sie können ihn nicht ermitteln ohne das Dokument zu sehen. Also sollte die gesamte Website auf eine Aktion hinführen - Datei hochladen, Angebot erhalten. Machen Sie diesen Button unmöglich zu übersehen, platzieren Sie ihn im Header und am Ende jeder Seite, und halten Sie das Formular selbst kurz.
Eine Angebotsanfrage, die konvertiert, fragt nur, was Sie wirklich zur Preisermittlung brauchen:
- Das Dokument hochladen. Lassen Sie Leute ein Foto, PDF oder Scan direkt vom Handy anhängen. Das ist der ganze Punkt. Ein Formular, das jemanden dazu bringt, Details einzutippen statt hochzuladen, verliert den dringenden Käufer.
- Quell- und Zielsprache. Von welcher in welche.
- Wozu es ist. Ein einfaches Dropdown - Behörde/Einwanderung, Gericht, Universität, Wirtschaft, privat - damit Sie wissen, ob es einer Beglaubigung bedarf.
- Wie schnell sie es brauchen. Standard oder Express.
- Name, E-Mail, Telefon. Das reicht.
Jedes zusätzliche Feld ist eine verlorene Person. Wenn Sie nach einer Postanschrift oder einer Umsatzsteuer-ID fragen, bevor Sie überhaupt ein Angebot gemacht haben, filtern Sie genau die Leute heraus, die bereit waren zu kaufen. Und versichern Sie direkt im Formular: Ihre Dokumente sind vertraulich, und Sie löschen oder sichern Dateien nach dem Auftrag. Menschen übergeben Ihnen Pässe und Krankenakten. Sagen Sie die Worte, die es ihnen angenehm machen.
Eine weitere Sache, die hier wichtiger ist als in fast jeder anderen Branche: Reaktionsgeschwindigkeit. Weil Ihr Käufer oft gleichzeitig drei Anfrageformulare ausfüllt, gewinnt häufig die erste klare Antwort. Erwägen Sie, eine Zeile zu setzen, die die Erwartung setzt - "Angebote innerhalb weniger Geschäftsstunden" - und dann tatsächlich darunter zu bleiben.
Die Einwände ansprechen, die den Kauf verzögern
Zwischen der Landung auf Ihrer Website und dem Absenden hat ein Übersetzungskäufer eine kurze Liste von Sorgen. Beantworten Sie jede auf der Seite und Sie beseitigen die Reibung, die sie woandershin schickt.
- "Wird das wirklich akzeptiert?" Ihr Beglaubigungsbereich und Ihre Akzeptanzgarantie erledigen das. Stärken Sie es in der Nähe des Anfragebuttons.
- "Wieviel wird es kosten?" Sie können nicht immer eine genaue Zahl nennen, aber Sie können erklären, wie die Preisgestaltung funktioniert - typischerweise pro Seite oder pro Wort - damit die zurückkommende Zahl keine Überraschung ist. Die Logik zu nennen schafft Vertrauen auch ohne eine Zahl.
- "Wie schnell bekomme ich es?" Nennen Sie typische Lieferzeiten für Standarddokumente und bestätigen Sie, dass Expressdienst existiert. Fristen treiben die meisten dringenden Aufträge.
- "Sind meine privaten Informationen sicher?" Vertraulichkeit ist ein echter Einwand, kein Nice-to-have, wenn die Datei ein Scheidungsurteil oder eine Krankengeschichte ist. Sprechen Sie es direkt an.
- "Sind Sie echt und lokal?" Eine Telefonnummer, ein echtes Einsatzgebiet, ein Foto von Ihnen oder Ihrem Team und Bewertungen von namentlich genannten Kunden verwandeln ein anonymes Formular in eine vertrauenswürdige Person.
Für die genauen Suchanfragen Ihrer Käufer gefunden werden
Die meisten Ihrer zukünftigen Kunden suchen mit sehr spezifischen Formulierungen, und bei diesen spezifischen Formulierungen kann ein kleiner, fokussierter Übersetzungsdienst die nationalen Seiten schlagen. Jemand sucht selten nach "Übersetzung". Er sucht nach "beglaubigte Übersetzung Heiratsurkunde Ausländerbehörde" oder "Rechtsdokumentübersetzung [Ihre Stadt]" oder "Portugiesisch-Deutsch beglaubigte Übersetzung".
Sie erreichen diesen Traffic, indem Sie Seiten rund um die echten Aufträge aufbauen, die Menschen suchen:
- Eine Seite pro Hauptdienstleistung - beglaubigte Dokumentübersetzung, Einwanderungsdokumentübersetzung, Rechtsübersetzung, medizinische Übersetzung.
- Eine Seite pro stark nachgefragtem Sprachpaar, wenn diese Suchanfragen in Ihrem Markt bedeutsam sind.
- Eine kurze, ehrliche FAQ, die die Akzeptanz-, Kosten-, Lieferzeit- und Vertraulichkeitsfragen in den Worten beantwortet, die Menschen tatsächlich verwenden. Suchmaschinen belohnen Seiten, die die Frage direkt beantworten - und Leser tun es auch.
Beanspruchen und füllen Sie auch Ihr Google-Unternehmensprofil. Wenn jemand nach einer Übersetzung in der Nähe sucht, ist dieses Profil - mit Ihren Sprachen, Ihren Öffnungszeiten, Ihren Bewertungen und einem Link zu Ihrem Anfrageformular - oft das Erste, was er sieht, und der schnellste Weg zu einem gebuchten Auftrag.
Aktuell halten, ohne dass es zum zweiten Job wird
Eine Übersetzungswebsite ist kein "Einrichten und Vergessen". Sie fügen eine Sprache hinzu, beginnen mit einer neuen Dokumentenart, eine Behördenregelung ändert sich, Sie möchten einen saisonalen Hinweis auf die Übersetzungsrush in der Steuersaison oder Schulanfang. Das Problem ist, dass die meisten Inhaber diese Updates aufschieben, weil die Bearbeitung einer Website bedeutet, mit einem Builder zu kämpfen oder auf einen Freiberufler zu warten.
Hier verdient ein Done-for-you-Ansatz seinen Platz. Saynovo baut Ihre Übersetzungswebsite für Sie, und anstatt sich in ein Dashboard einzuloggen, um sie zu ändern, sagen Sie einfach, was Sie wollen - "Ukrainisch zur Sprachenliste hinzufügen" oder "Die Akzeptanzgarantie der Ausländerbehörde ganz oben auf der Beglaubigungsseite platzieren" - und es ändert sich. Für einen Inhaber, der lieber übersetzen als mit Web-Software herumfummeln möchte, ist das der Unterschied zwischen einer Seite, die aktuell bleibt, und einer, die still und leise veraltet.
Wenn Sie es lieber selbst aufbauen und pflegen möchten, ist das auch eine Option - Wix und Squarespace können eine einfache Übersetzungswebsite tragen. Seien Sie ehrlich zu sich selbst, welche Art von Inhaber Sie sind. Die beste Website ist die, die tatsächlich aktualisiert wird.
Ihr nächster Schritt
Sie brauchen keine große Website. Sie brauchen eine klare: Ihre Sprachen benannt, Ihre beglaubigte Arbeit nachgewiesen und akzeptiert, und ein Anfrageformular, das ein hochgeladenes Dokument in einen Auftrag verwandelt. Fangen Sie dort an.
Sammeln Sie diese Woche die Bausteine - Ihre Sprachenliste, Ihre Fachgebiete, die Dokumentenarten, die Sie beglaubigen, zwei oder drei Kundenzitate und die Vertraulichkeitszusage, hinter der Sie stehen können. Wenn Sie bereits ein Google-Unternehmensprofil haben, kann Saynovo es importieren und kostenlos eine erste Version Ihrer Übersetzungswebsite erstellen, damit Sie Ihre Sprachen und Ihr Anfrageformular live sehen können, bevor Sie sich zu irgendetwas verpflichten. Öffnen Sie die Eingangstür, machen Sie es einfach, Ihnen eine Datei zu schicken, und lassen Sie die Aufträge zu Ihnen kommen.
